Übersetzung von "ми правиш" in Deutsch


So wird's gemacht "ми правиш" in Sätzen:

Ан, ще ми правиш ли компания през нощта?
Anne, bleib heute Nacht! Zur Gesellschaft.
Противоречиш ми, правиш се на умна, а сега и това.
Mir widersprechen, dann aufmüpfig sein, und jetzt das!
Ще използвам възможността да те поканя да ми правиш компания в изучаването на природата следобед.
Ich würde gerne die Gelegenheit wahrnehmen und Sie fragen, ob Sie mich zu einer Naturstudie heute Nachmittag begleiten würden?
Мислиш си, че ми правиш услуга.
Ich nehme an, du hast gedacht, du tust mir einen Gefallen.
Как мога да съм самотен, когато ти ми правиш компания?
Wie kann ich einsam sein, wenn du mir Gesellschaft leistest?
Искаш ли да ми правиш компания?
Hast du Lust, dich mir anzuschließen?
Няма нужда да ми правиш компания.
Du mußt mir keine Gesellschaft leisten.
Виж... ако ще ми правиш купон, кажи ми отсега.
Hör zu, wenn du eine Party planst oder so was, dann sag's mir gleich.
Мислиш си, че ми правиш услуга, че излизаме заедно."
Du glaubst, du tust mir also einen Gefallen, mit mir eine Beziehung zu führen!" "Nein, nein, Leonard!
Няма ли да слезеш в кухнята и да ми правиш компания?
Kommst du mit in die Küche? Ich will noch was essen.
Тогава ела да ми правиш компания.
Vielleicht möchten Sie sich ja dazugesellen. (ZOD SCHNAUBT)
Ще те слушам, докато ми правиш...
Ich hör dir zu. Du holst mir einen runter.
Мислила си, че ми правиш услуга.
Du dachtest, dass du mir einen Gefallen tust.
Каквото и да ми правиш, давай!
Was immer du mit mir tun willst, bringen wir es hinter uns!
Не искам да ми правиш услуги.
Du brauchst mir keine Gefallen tun.
Сядаш с враговете ми, правиш избори, които не можеш да върнеш назад и все пак...
Du paktierst mit meinen Feinden. Du triffst Entscheidungen, die du nie zurücknehmen kannst.
А ти ще ми правиш компания?
In Ihrer Gesellschaft? Wir stecken zusammen da drin, Pater.
Ако искаш да говориш с някой от екипа ми, правиш го с мен.
Wenn du mit jemandem aus meinem Team reden willst, redest du direkt mit mir. Halte dich von meinen Jungs fern, vor allem von Hopper.
Ако не беше тя, щеше да си вкъщи, да пробваш сватбени рокли, да развиваш бизнеса си и да ми правиш внуци.
Du könntest Hochzeitskleider anprobieren, deine Firma führen und mir Enkel schenken, wenn sie nicht wäre.
От седмици не съм имал и драскотина, освен онези, които ми правиш ти.
Mein Körper hatte seit Wochen keinen Kratzer mehr. Ausgenommen jene, die du verursacht hast.
Знам, че си мислиш, че ми правиш комплимент, но да го наричаш "драскане" е обида.
Du denkst anscheinend, du machst mir ein Kompliment damit, aber es Kritzeleien zu nennen, ist eine Beleidigung.
Не ми правиш на мен услуга.
Ich finde, es ist eine furchtbare Idee.
Затова ми правиш засади като майка ти?
Also hast du gelauert und gewartet, wie deine Mutter.
Не знам как да ти се отблагодаря за всички тези игри и че ми правиш компания, но знаеш, че не можем да го правим повече.
Ich kann dir nicht genug danken für die Spiele und dafür... dass du mir so oft Gesellschaft leistest, aber das dürfen wir nicht mehr.
Е, аз ти дадох нещо, в замяна ще ми правиш компания.
Ich gebe Ihnen etwas, also leisten Sie mir Gesellschaft.
Мислиш си, че ми правиш услуга?
Glaubst du, du tust mir einen Gefallen?
Не мисли, че ми правиш услуга.
Denk ja nicht, dass du mir einen Gefallen tust.
Отговори ми: "Правиш компромиси, когато можеш.
Sie sagte: "Schließe Kompromisse, wo du kannst".
Няма нужда да ми правиш чай, Саймън.
Du musst mir keinen Tee machen, Simon.
Това означава ли, че ми правиш кафе?
Sag mir, es bedeutet, dass du Kaffee machst.
Три пъти в годината да Ми правиш празник.
Dreimal sollt ihr mir Feste halten im Jahr:
0.4069459438324s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?